英语、韩语母语者汉语否定标记习得研究

      【摘要】对于汉语学习者来说,如何区分汉语两个常用否定标记“不”和“没”,掌握其与体标记的搭配关系以及与述补结构的相互位置,是习得的一大难点。本文就这些问题设计了可接受性判断测试和组句测试,考察了30名母语为英语和29名母语为韩语的汉语学习者的习得情况。结果显示,被试对于“不”“没”的句法位置掌握较好,但是对其在体标记搭配上的差异以及与述补结构的相互位置的掌握都与汉语母语者存在显著差异;相较于中级组,高级组的表现与汉语母语者更为接近;汉语水平相同的被试,英语母语者的表现略优于韩语母语者。我们从语际影响、句法-语义界面、词语复杂度等角度对结果进行了讨论与分析。

      【作者单位】[1]纽约州立大学石溪分校语言学系 [2]北京大学对外汉语教育学院

      【关 键 词】第二语言习得 汉语否定标记 英语母语者 韩语母语者 句法-语义界面

      【基金项目】本文是国家社科基金项目“汉语作为第二语言的界面关系习得研究”(编号13BYY092)阶段性成果.